القاهرة 19 نوفمبر 2018 الساعة 11:03 م
كتب: محمد زين العابدين
يقيم المركز القومى للترجمة فى السادسة من مساء الخميس المقبل الموافق 22 نوفمبر 2018 ،ندوة للاحتفال بصدور الترجمة العربية لإحدى درر الأدب الألماني،وهى"قصة بيتر شليميل العجيبة".يشارك فى الندوة كل من الأستاذ الدكتور عاصم العماري والأستاذة الدكتورة أماني كمال ،وذلك بحضور مترجمة الرواية الأستاذة الدكتورة لبنى فؤاد،ويدير الجلسة الأستاذ الدكتور عبد الحميد مرزوق،وذلك بقاعة طه حسين بمقر المركز القومى للترجمة بدار الأوبرا المصرية.
قصة(بيتر شليمل العجيبة)من تأليف اّدلبرت فون شاميسو،ومن ترجمة لبنى فؤاد،وقد صدرت ضمن سلسلة الإبداع القصصي التي يصدرها المركز القومي للترجمة،وتتناول القصة قضية الصراع الأزلي بين الإنسان والشيطان،والذى يسعى لامتلاك أرواح البشر عن طريق إغوائهم بالمال الذى يلهث ورائه الجميع،وتدور الأحداث في إطار رمزي خيالي حول شاب يبيع ظله للشيطان مقابل زكيبة مليئة بالذهب،وعندما يندم الشاب ويريد استرجاع ظله يراوده الشيطان على بيع روحه مقابل استعادة ظله،لكن بطل الرواية"بيتر شليمل"يرفض بيع روحه للشيطان.
ترجمت هذه الرواية إلى 28 لغة،وهى قطعة فنية من أدب العصر الرومانسي، وكانت من المقررات الدراسية في المدارس الألمانية،وقد احتفلت ألمانيا بمرور مئتى عام على نشرها للمرة الأولى في عام 1814.